עברית | English | Русский
     
     

Сквозь строчки, написанные этой задумчивой и эксцентричной женщиной, израильтяне постигали репатриантов, составляли свое о них мнение. Эта книга – о нас…
                                Форвартс, Нью-Йорк

В книге А за спиною – солнце странный конгломерат эротизма и наивности, выдумок свободной и спокойной души, наблюдательности, свежести, которая и есть свой взгляд на мир.
   ;                                  Новости недели

Проза Мири Литвак – своего рода открытие, это мост между культурами, психологический практикум для постижения душ, оказавшихся на изломе, под током эмиграции.
                                                24 часа

О переводах поэзии Серебряного века:
… авторский ритм, динамика и чувственность стихов переданы настолько точно, что даже в ивритоязычном варианте нетрудно узнать любимые строки.

                Агентство еврейских новостей

Мири очень открытый эмоциональный человек. В ее исполнении стихи Цветаевой, как на русском, так и на иврите звучали как песня.
Jewish.ru - ГЛОБАЛЬНЫЙ ЕВРЕЙСКИЙ ON-LINE ЦЕНТР

[Остановить]   [Дальше]

Мири Литвак

 

 

 

 

Мири Литвак, израильская писательница и переводчик. Лауреат государственной премии Премьер-министра Израиля по литературе 2006 г.

Родилась в Перми, на Урале. Пишет на иврите. Репатриировалась в Израиль подростком. После службы в Израильской армии училась на театральном факультете Тель Авивского университета, после этого во Франции. Магистр театроведения, Сорбонна, Париж.

По возвращении в Израиль занималась журналистикой и преподаванием, переводит с русского, английского и французского. Среди ее переводов «Царь Федор Иоаныч» А.Толстого, «Леший» Чехова, «Мы» Замятина, «Сталин» Д.Волкогонова, поэзия М.Цветаевой, Б.Пастернака, А.Ахматовой, А.Блока, а также письма Владимира Жаботинского и Хааима Вейцмана.

Первая ее книга «Русские спят без всего» вышла в 1999 году и получила широкий резонанс в израильской прессе. Ее роман «А за спиною – солнце» рассказывает о возвращении героини из Парижа в Тель Авив и затрагивает тему отчуждения и эмиграции.

Роман «Когда стемнеет» рассказывает историю из жизни двух друзей, которые вглядываются друг в друга, думая о себе, и сопоставляя свой образ с образом друга, с чувством тепла и близости, зависти и соперничества, но и вспоминая о прошлом.

Роман "Любовь Онегина к бабушке Кларе" основан на любовной переписке родителей автора. Его действие развертывается на фоне "дела врачей" и сталинского замысла высылки всех евреев за Полярный круг. Эта книга о любви: о любви мужчины и женщины, о любви к снежным просторам и лесам России, а также о любви кота Онегина к бабушке Кларе.